Loading

NEWS

京都新聞に掲載されました!Published in Kyoto Shinbun Newspaper!

月曜日、京都新聞さんの夕刊の一面でカミーズポップの事を取り上げて頂きました!ありがとうございます!

This Monday, the evening version of the Kyoto Shinbun newspaper published an article about CAMYS POP!

Thank you so much!

English translation of the article:

A kimono company enters the market with a two-pieces type of kimono and easy-to-tie obi belt, popular due to its easy-to-wear attribute close to western clothing

Tsutomu Kaminaga, 54 years old, a former board member at the managing executive office of Nestlé Japan, established his own company Camyspop, in Higashiyama-ku, proposing kimonos for rental which foreign tourists can wear by themselves.

He started different kinds of businesses based on the very positive feedback he received when he wore a kimono abroad. For women, Camyspop’s creation are a two-pieces type of kimono: the top’s front is sewn closed so it can be put on like a regular sweater, the lower part is made as a wrapped skirt around the waist and finally, a soft obi belt, easy to tie. He is proposing a business model which allows customers to wear a kimono available in their hotel room and which they can wear by themselves, and go out for sightseeing wearing it if they wish to. If they enjoyed it, they can also purchase it. Last December, Camyspop started a trial kimono rental in a hotel in Kyoto. During their Japanese culture events targeted at foreigners, the comfortable walking compared to a traditional kimono was warmly welcomed as an asset of these easy-to-wear kimonos, and easy-to-tie obi. Mr. Kaminaga hopes it will be a good starting point to expand Japanese culture to the world.

Traduction française de l’article:

Une société de kimono arrive sur le marché avec un type de kimono en deux pièces et une ceinture (dite obi) facile à nouer, populaire car aussi facile à porter qu’un vêtement occidental

Tsutomu Kaminaga, 54 ans, ancien membre du conseil d’administration de la direction de Nestlé Japon, a créé sa propre société Camyspop, à Higashiyama-ku, proposant la location de kimonos que les touristes étrangers peuvent porter seuls.

Il a démarré différents types d’entreprises en s’appuyant sur les retours très positifs qu’il a reçus lorsqu’il portait un kimono à l’étranger. Pour les femmes, la création de Camyspop est un type de kimono en deux parties : le devant du haut est cousu fermé, de manière à pouvoir l’enfiler comme un pull ordinaire, la partie inférieure est confectionnée en jupe portefeuille autour de la taille et enfin, la ceinture (obi) souple, facile à nouer. Il propose un modèle commercial qui permet aux clients de porter un kimono disponible dans leur chambre d’hôtel et qu’ils peuvent porter eux-mêmes, et de sortir pour faire du tourisme en le portant s’ils le souhaitent. S’ils l’ont apprécié, ils peuvent aussi l’acheter. En décembre dernier, Camyspop a lancé un essai de location de kimono dans un hôtel à Kyoto. Au cours de leurs manifestations culturelles japonaises destinées aux étrangers, la marche confortable comparée à un kimono traditionnel a été chaleureusement accueillie comme un atout. M. Kaminaga espère que cette création favorisera le développement de la culture japonaise à travers le monde.

PAGE TOP